Tempora: Sabbato infra Hebdomadam XXIII post Octavam Pentecostes IV. Novembris
On the day of the Saint, we visit the crypt of the basilica of S. Cecilia in Trastevere, which, between 1899 and 1901, was transformed by Giovan Battista Giovenale and decorated with mosaics based on designs by Giuseppe Bravi. @turismoromaweb
Sat, 11/22/25:
Today is the feast of St. Cecilia, V & M, under the 1954 (double) and 1962 (III class) rubrics.
Mass: Proper Mass. Red. Gloria. Gradual/Alleluia. Omit Credo. Common Preface. Celebrant bows his head at the mention of St. Cecilia in the Canon. Ite. No commemorations.
Office: Under 1954, ordinary office. Red. Matins of 3 nocturns of 9 lessons (1st nocturn = De virginibus from the common of virgins with proper responsories). Te Deum. Proper psalms and antiphons at Matins. At Lauds, psalms of Sunday with proper antiphons. All else proper. Proper Benedictus antiphon. Proper collect. No commemorations at Lauds. Omit suffrage. At Prime and the hours, psalms and antiphons of the feria. All else from the proper.
Under 1962, ordinary office. Red. Matins of 1 nocturn of 3 lessons (I & II = lessons of 1st nocturn [De virginibus] of the old Breviary [II & III combined for lesson II], III = short hagiography). Te Deum. Proper psalms and antiphons at Matins as above. At Lauds, psalms of Sunday with proper antiphons. All else from the proper. Proper Benedictus antiphon. Proper collect. At Prime and the hours, psalms and antiphons of the feria. All else from the proper. (LB236.)
Introitus
Ps 118:46-47
Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis.
Ps 118:1
Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini.
℣. Glória Patri, …
Ps 118:46-47
Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis.
Ps 118:1
Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini.
℣. Glória Patri, …
Collect
℣. The Lord be with you.
℟. And with thy spirit.
Let us pray.
O God, Who gladden us by the annual feast of blessed Cecilia, Your Virgin and Martyr, grant, we beseech You, that we may by virtuous conduct follow her whom we venerate in this sacred rite.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
℣. The Lord be with you.
℟. And with thy spirit.
Let us pray.
O God, Who gladden us by the annual feast of blessed Cecilia, Your Virgin and Martyr, grant, we beseech You, that we may by virtuous conduct follow her whom we venerate in this sacred rite.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
Matt 25:1-13
In that time, Jesus said to his disciples: Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride. And so on.
Homily by St. John Chrysostom, Patriarch of Constantinople.
Hom 79 on Matth.
Wherefore doth the Lord set forth this parable under the figure of virgins, and not make it of acceptation for all men? He had spoken great things touching virginity, saying There be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it. ~Matth. xix. 12. He knew also that virginity is a thing which is held in great honour among men, being indeed a thing higher than nature, as is plain from this, that under the Old Testament even the Patriarchs and Saints did not practice it, and that under the New Testament it is not enjoined by any commandment of necessity; for the Lord did not make it binding, but left it open to the free choice of the faithful. Whence also Paul saith Concerning virgins I have no commandment of the Lord; yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful. I suppose therefore that this is good for the present distress, that it is good for a man so to be. But and if thou marry, thou hast not sinned, and if a virgin marry, she hath not sinned. 1 Cor. vii. 25, 26, 28.
Post Communion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Thou hast fed thy servants, O Lord, with the holy gifts; comfort us ever we pray, by her intercession whose festival we celebrate.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Thou hast fed thy servants, O Lord, with the holy gifts; comfort us ever we pray, by her intercession whose festival we celebrate.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
℟. Amen.


No comments:
Post a Comment